Le participe passé employé seul – یوازې کارېدلې وصفي وجه
Objectif
موخه
• d’accorder correctement les participes passés employés seuls, ou avec l’auxiliaire être ou avoir, dans les cas simples.
په ساده حالتونو کې یوازې او له être یا avoir سره کارېدلې وصفي وجې ته په سمه توګه توافق ورکوونه
Le participe est un mode, il exprime l’action sous forme d’adjectif.
وصفي وجه یو حالت ده او عمل د ستاینوم یا صفت په شکل کې اظهار کوي
Le participe passé employé seul s’accorde en genre et en nombre, tout comme l’adjectif qualificatif, avec le nom ou le pronom auquel il se rapporte.
وصفي وجه له کوم اسم سره چې تړاو کې وي په جنسیت او شمېر لکه د ستاینوم یا صفت په څېر توافق کوي
Fâchée, la fillette est repartie chez elle.
غوسه شوې، انجلۍ خپل کورته بېرته ولاړه
Fâchée vient du verbe fâcher. Il qualifie la fillette.
غوسه شوې د (غوسه کېدل) له فعل څخه اخیستل شوی او د انجلۍ څرنګوالی ښي
Règles générales de l’accord du participe passé
د وصفي وجې د توافق عمومي قوانین
Le participe passé employé seul (sans l’auxiliaire être ou avoir)
یوازې کارول شوې وصفي وجه (پرته له être او avoir څخه)
1. Nous avons retrouvé nos jouets perdus.
مونږ زمونږ ورک شوي د لوبو توکي پېدا کړل
Perdus vient du verbe perdre. Il qualifie le nom jouets (masculin – pluriel). Il s’accorde en genre et en nombre
avec ce nom.
ورک شوي له (ورکول) فعل څخه اخیستل شوي او د لوبو توکي تشرېح کوي (مذکر – جمع) . له دې اسم سره په جنسیت او تعداد کې توافق کوي.
2. Abandonné, ce village l’est depuis 10 ans.
له لسو کالو دا کلی پرېښودل شوی
Abandonné vient du verbe abandonner. Il qualifie le nom village (masculin – singulier). Il s’accorde en genre et en nombre avec ce nom. La virgule sépare le participe passé mais n’a aucune incidence sur l’accord.
پرېښودل شوی له (پرېښودل) فعل څخه اخیستل شوی. او د کلي اسم تشرېح کوي (مذکر – مفرد). له دې اسم سره په جنسیت او شمېر کې توافق کوي. په دې جمله کې کامه وصفي وجه له اسم څخه جلا کوي خو په توافق باندې هېڅ اغیز نلري.
3. Toutes mes feuilles prêtées m’ont été rendues.
په پور ورکړې ټولې پاڼې مې بېرته راکړل شوې
Prêtées vient du verbe prêter. Il qualifie le nom feuilles (féminin – pluriel). Il s’accorde en genre et en nombre avec
ce nom.
په پور ورکړې د (پور ورکول) فعل څخه اخیستل شوی. او پاڼې اسم تشرېح کوي (مونث – جمع). له دې اسم سره په جنسیت او شمېر کې توافق کوي.
4. Voici des feuilles, laissez les rangées.
دا هم پاڼې همداسې ترتیب شوې یې پرېده
Rangées vient du verbe ranger. Il s’accorde avec les, pronom mis pour le nom feuilles, féminin – pluriel. Il s’accorde en genre et en nombre avec ce nom.
ترتیب شوې له (ترتیب کول) فعل څخه اخیستل شوی. او د هغه ضمیر سره توافق کوي چې د پاڼو لپاره کارېدلی (مونث – جمع) له دې اسم سره په جنسیت او شمېر کې توافق کوي.
Comments
So empty here ... leave a comment!